February 13th, 2006

очкарик

Прыжок в стратосферу

От телеканала "History" всё больше я обалдеваю. В моём топ-листе он, конечно, остаётся на уверенном первом месте. Особенно любы костюмные постановки. Вообще, профанация достигает супер-высот, стратосферы (экзосферы?).
К тому, что полководцев древности теперь называют "генералами", мы уже как-то привыкли (см. к/ф-ы "Троя", "Гладиатор" etc), но что б так, такое... господа, это уже космос на Земле. Легендарный телеканал открывает ещё одну грань реальности.
Смотрю я передачу о Ганнибале (не Лекторе, о генерале пуннов), речь идёт о ситуации, когда сенат (нет, не американский, римский) решает, кого ж послать в Испанию громить войско (ну, армию) пуннов. И тут звучит имя, смысл которого я понял не сразу. Глюканул-тормознул, короче, я реально.
Шипио, вот кому доверили римляне вести поход - ШИпио. Помня, что фонемы "ш" в латыни быть не может, я призадумался, что за покемон такой? это кого ж они наняли, со стороны кого-то? можь, какого-то африканца, варвара? Я прислушался к английской речи, пробивавшейся сквозь перевод - "Скипио", Сципион, то есть, по-нашему! Ну эти, которые Старший-Младший, всё такое. Раньше их были Сципионами.

И вот, мне до сих пор не ясно, откуда взялось в переводе это Шипио? Может, переводчик брал имя с распечатки текста? Но даже транскрипции такой быть не может. Т.е. возникают вопросы даже не о том, есть ли у исторического телевизионного канала консультанты-историки, но есть ли в штате адекватные переводчики, мало-мальски знающие историю в рамках школьной программы? Или теперь уже ШИпио стал нормой? И я - попугай Флинта? А впрочем, ерунда какая, ну будет Шипио, ну и ладно. Живы будем – не помрём. Спички есть, дрова своруем, как-нибудь перезимуем, верно ведь?

Вот о чём думал я, когда передача заканчивалась. После неё начиналась другая, о японском писателе МиШима...